Idioma do post: Português 🇵🇹🇧🇷
O website que irei apresentar deve estar ciente de que a língua da interface é o japonês.

Este site é gerido no Japão e é um site de aprendizagem de línguas estrangeiras para o povo japonês. e este site suporta múltiplas línguas para além do português.
O método de pesquisa é fácil.

Lembre-se de que dizer '検索' é 'Pesquisar'.
Introduza uma palavra na caixa de texto de pesquisa para pesquisar. Se pesquisar na página principal em vez da página do dicionário de português, veja a parte inferior da segunda imagem.

Uma vez que o Kotobank é basicamente um site de dicionário multilingue, os resultados do dicionário em múltiplas línguas são pesquisados por palavras japonesas, pelo que deve ser seleccionada uma língua específica.
Em primeiro lugar, deve lembrar-se do seguinte:
葡日 é um dicionário português - japonês
Se quiser saber o significado da palavra japonesa "確かめる", clique em "日葡".
Se, por outro lado, quiser saber a palavra japonesa para o português "confirmar", clique em "葡日".


De agora em diante, vou apontar os problemas neste site e dar-vos uma solução.
1. O problema é que se uma palavra tem uma ou duas letras, não será revistada mesmo que tenha uma entrada. e há frequentemente palavras que não são revistadas. (Falha no site)

Mas se usar um determinado método,..,

A solução está exatamente no URL deste site.


Introduza a palavra que pretende procurar na barra de endereço do seu navegador da Internet.
https://kotobank.jp/japtword/palavra japonesa
https://kotobank.jp/ptjaword/palavras portuguesas
Na vida real, mesmo que seja uma palavra frequentemente escrita em hiragana ou katakana, ocorrerá um erro se não for Kanji.
Como outro exemplo, pode escrever, digamos, '引き付ける', mas não '引きつける' ou 'ひき付ける'.
Da mesma forma, a palavra Kanji "管理" pode ser "管理" mas não "かんり".
Por exemplo: かたい pode ser escrito de três formas. (堅い・固い・硬い)
Há duas maneiras de escrever つらなる (連なる・列なる)
Nesses casos, a forma mais frequentemente utilizada é normalmente atribuída ao URL.
https://kotobank.jp/japtword/%E5%9B%BA%E3%81%84
https://kotobank.jp/japtword/%E9%80%A3%E3%81%AA%E3%82%8B
4. Para palavras em português, a primeira letra da palavra deve ser sempre minúscula.
por exemplo : correção (O) / Correção (X)
Recentemente, o site Kotobank passou a adicionar um identificador de fragmento no final da URL, no formato “#w-número”, mas isso pode ser ignorado sem problemas.

https://apps.apple.com/jp/app/%E7%8F%BE%E4%BB%A3%E3%83%9D%E3%83%AB%E3%83%88%E3%82%AC%E3%83%AB%E8%AA%9E%E8%BE%9E%E5%85%B8/id553428707
No entanto, embora este aplicativo seja excelente na parte de português-japonês, a parte de japonês-português é bastante simples, consistindo apenas na listagem de palavras. Por isso, uma alternativa seria utilizar o Kotobank ou adquirir separadamente o Shogakukan Dicionário Universal Japonês-Português (現代日葡辞典).